Аз съм това, което ти ще бъдеш, а ти си това, което аз бях. — Sum, quod eris, quod es, ante fui ( Надпис на входа на Римските гробища)

Ако искаш мир, готви се за война. — Si vis pacem, para bellum.

Ако търпиш пороците на приятеля си, правиш ги свои. — Amici vitia si feras, facis tua.

Благоденствието на пациента е най-висш закон. — Salus aegroti suprema lex.

Бързай бавно! (Девиз на Август Цезар) — Festina lente!

Виното и музиката радват сърцето. — Vinum et musica laetificant cor.

Времето разкрива истината - Veritatem dies aperit.

Всичко омръзва — парите никога! — Omnis distaedere — pecunia nunquam!

Глас народен — глас божи. — Vox populi, vox dei.

Глупаците имат навика да си пишат имената навсякъде - Nomina stultorum scribuntur ubique locorum ( Сенека )

Дай ми фактите и ще ти дам правото. — Da mihi facti, dabo tibi ius.

Доброто начало е половината от работата. — Bonum initium est dimidium facti.

Докато болният е в съзнание, все още има надежда. — Aegroto dum anima est, spes est.

Докато дишам се надявам. — Dum spiro, spero.

Дружбата, скрепена на чаша, в повечето случаи е нестабилна. — Amicitia inter pocula contracta plerumque vitrea est.

Думите инструктират, примера води - Verba docent, exempla trahunt.

Думите отлитат, написаното остава - Verba volant, scripta manent.

Един път написано, десет пъти прочетено. — Semel scriptum, decies lectum.

Един свидетел, не е свидетел - Testis unus, testis nullus.

Едната ръка мие другата. — Manus manum lavat.

Животът е кратък, изкуството е вечно. — Ars longa, vita brevis.

Жребият е хвърлен. — Alea iacta est.

За закъснелите остават кокалите. — Tarde venientibus ossa.

Завистта е враг на честта. — Hostis honori invidia.

Законът е суров, но е закон. — Dura lex, sed lex.

Здравей, Цезар! Отиващите на смърт те приветстват. (Поздрав на гладиаторите към императора.) — Ave, Caesar (imperator)! Morituri te salutant!

Истината е във виното. (Алкохолното опиянение кара хората да говорят истината) — In vino veritas.

Историята е учителка на живота. — Historia vitae magistra.

Клин клина избива. — Cuneus cuneum trudit.

Когато Господ е на наша страна, няма причина за отчаяние - Nil desperandum auspice deo.

Кой ще ни пази от пазачите — Quis custodiet ipsos custodes?

Краткият живот на човека е достатъчно дълъг, за да се живее добре и честно. — Breve tempus aetatis satis longum est ad bene honesteque vivendum.

Където има пушек, там има огън. — Ubi fumus, ibi ignis.

Лекарят лекува, природата излекува. — Medicus curat, natura sanat.

Лошите връзки развалят добрите нрави. — Bonus mores corrumpunt congressus mali.

Любовта побеждава всичко. — Amor vincit omnia.

Медицината е най-благородното изкуство. — Omnium artium medicina nobilissima est.

Мир на земята - Pacem in Terris.

На бедните хора не им достига много, на алчните — всичко. — Desunt inopiae multa, avaritiae omnia.

Написаното остава. — Litera scripta manet.


Нека бъде светлина - Fiat lux.

Непознаването на закона не е извинение. — Ignorantia legis non excusat.

Никога не се предавай - Nil desperandum

Никой не трябва да носи отговорност за невъзможни наща - Ad impossibilia nemo tenetur

Нищо не съхне по-бързо от сълза. — Nihil lacrima citius arescit.

Нищо освен най-доброто не е достатъчно - Nil satis nisi optimum.

Няма гладък път от земята към звездите - Non est ad astra mollis e terris via.

Няма правило без изключение. — Nulla regula sine exceptione.

О, времена! О, нрави! (Цицерон) — O tempora! O mores!

Обединени в различието. (Мото на Европейския съюз) — In Varietate Concordia.

Опитваш се да пробиеш небето с глава. — Caelum capite perrumpere conaris.

Орелът не лови мухи - Aquila non capit muscas.

Парите не миришат. (Веспасиан, като обложил тоалетните с данък) — Pecunia non olet.

Пести време - Tempori parce!

Плодовете на науката са сладки, корените — горчиви. — Doctrina est fructus dulcis, radicis amarae

Победата е там, където има съгласие. — Ubi concordia, ibi victoria.

Поверяваш овцата на вълка. — Ovem lupo committis.

Повторението е майка на знанието. — Repetitio est mater studiorum.

Прави това, което правиш (Прави това, което правиш добре) - Age quod agis.

Под кожата на агнето често се крие нрав на вълчица. — Pelle sub agnina latitat mens saepe lupina.

Подобните се лекуват с подобни. — Similia similibus curantur.

Помни, че си смъртен. — Memento mori.

Правилна диагноза — успешно лечение. — Bene diagnoscitur, bene curatur.

Приятелят е половината ни душа. — Amicus animae dimidium.

С едната ръка държи камък, а с другата протяга хляб. — Altera manu fert (tenet) lapidem, panem ostentat altera.

Слава на победените! — Gloria victis!

Славата променя нравите! — Honores mutant mores!

Слепият не съди за цветовете — Caecus non iudicat de colore.

Спокойствието е най-доброто лекарство. — Optimum medicamentum quies est.

Среброто е по-евтино от злато, златото е по-евтино от добродетелта. — Vilius argentum est auro, virtutibus aurum.

Старите хора стават за втори път деца. — Bis pueri senes.

Съдбата се страхува от храбрите, а потиска страхливите. — Fortuna fortes metuit, ignavos premit.

Съдбата обича смелите. — Fortuna favet fortibus.

Те осъждат това, което не разбират - Damnant quod non intellegunt.

Това, което за един е лекарство, за друг е отрова. — Quod medicina aliis, aliis est acre venenum.

Този, който дава малко няма право да иска много. — Qui vult dare parva non debet magna rogare.

Трябва да очакваш от другия това, което му направиш. — Ab alio axspectes, alteri quod feceris.

Улови мига! — Carpe diem!

Управниците са смъртни, държавата е вечна. — Principes mortales, respublica aeterna.

Утре, утре, винаги утре и така минава животът. — Cras, cras et semper cras et sic dilabitur aetas.

Учиш рака да върви напред. — Cancrum recta ingredi doces.

Учиш рибата да плува. — Piscem natare doces.

Чистата съвест се надсмива на лъжливите слухове. — Conscia mens recti famae mendacia ridet.

Човек за човека е вълк. — Homo homini lupus est.

Щастието спохожда смелите. — Audaces fortuna iuvat.