Аз съм това, което ти ще бъдеш, а ти си това, което аз бях. — Sum, quod eris, quod es, ante fui ( Надпис на входа на Римските гробища)
Ако искаш мир, готви се за война. — Si vis pacem, para bellum.
Ако търпиш пороците на приятеля си, правиш ги свои. — Amici vitia si feras, facis tua.
Благоденствието на пациента е най-висш закон. — Salus aegroti suprema lex.
Бързай бавно! (Девиз на Август Цезар) — Festina lente!
Виното и музиката радват сърцето. — Vinum et musica laetificant cor.
Времето разкрива истината - Veritatem dies aperit.
Всичко омръзва — парите никога! — Omnis distaedere — pecunia nunquam!
Глас народен — глас божи. — Vox populi, vox dei.
Глупаците имат навика да си пишат имената навсякъде - Nomina stultorum scribuntur ubique locorum ( Сенека )
Дай ми фактите и ще ти дам правото. — Da mihi facti, dabo tibi ius.
Доброто начало е половината от работата. — Bonum initium est dimidium facti.
Докато болният е в съзнание, все още има надежда. — Aegroto dum anima est, spes est.
Докато дишам се надявам. — Dum spiro, spero.
Дружбата, скрепена на чаша, в повечето случаи е нестабилна. — Amicitia inter pocula contracta plerumque vitrea est.
Думите инструктират, примера води - Verba docent, exempla trahunt.
Думите отлитат, написаното остава - Verba volant, scripta manent.
Един път написано, десет пъти прочетено. — Semel scriptum, decies lectum.
Един свидетел, не е свидетел - Testis unus, testis nullus.
Едната ръка мие другата. — Manus manum lavat.
Животът е кратък, изкуството е вечно. — Ars longa, vita brevis.
Жребият е хвърлен. — Alea iacta est.
За закъснелите остават кокалите. — Tarde venientibus ossa.
Завистта е враг на честта. — Hostis honori invidia.
Законът е суров, но е закон. — Dura lex, sed lex.
Здравей, Цезар! Отиващите на смърт те приветстват. (Поздрав на гладиаторите към императора.) — Ave, Caesar (imperator)! Morituri te salutant!
Истината е във виното. (Алкохолното опиянение кара хората да говорят истината) — In vino veritas.
Историята е учителка на живота. — Historia vitae magistra.
Клин клина избива. — Cuneus cuneum trudit.
Когато Господ е на наша страна, няма причина за отчаяние - Nil desperandum auspice deo.
Кой ще ни пази от пазачите — Quis custodiet ipsos custodes?
Краткият живот на човека е достатъчно дълъг, за да се живее добре и честно. — Breve tempus aetatis satis longum est ad bene honesteque vivendum.
Където има пушек, там има огън. — Ubi fumus, ibi ignis.
Лекарят лекува, природата излекува. — Medicus curat, natura sanat.
Лошите връзки развалят добрите нрави. — Bonus mores corrumpunt congressus mali.
Любовта побеждава всичко. — Amor vincit omnia.
Медицината е най-благородното изкуство. — Omnium artium medicina nobilissima est.
Мир на земята - Pacem in Terris.
На бедните хора не им достига много, на алчните — всичко. — Desunt inopiae multa, avaritiae omnia.
Написаното остава. — Litera scripta manet.
Нека бъде светлина - Fiat lux.
Непознаването на закона не е извинение. — Ignorantia legis non excusat.
Никога не се предавай - Nil desperandum
Никой не трябва да носи отговорност за невъзможни наща - Ad impossibilia nemo tenetur
Нищо не съхне по-бързо от сълза. — Nihil lacrima citius arescit.
Нищо освен най-доброто не е достатъчно - Nil satis nisi optimum.
Няма гладък път от земята към звездите - Non est ad astra mollis e terris via.
Няма правило без изключение. — Nulla regula sine exceptione.
О, времена! О, нрави! (Цицерон) — O tempora! O mores!
Обединени в различието. (Мото на Европейския съюз) — In Varietate Concordia.
Опитваш се да пробиеш небето с глава. — Caelum capite perrumpere conaris.
Орелът не лови мухи - Aquila non capit muscas.
Парите не миришат. (Веспасиан, като обложил тоалетните с данък) — Pecunia non olet.
Пести време - Tempori parce!
Плодовете на науката са сладки, корените — горчиви. — Doctrina est fructus dulcis, radicis amarae
Победата е там, където има съгласие. — Ubi concordia, ibi victoria.
Поверяваш овцата на вълка. — Ovem lupo committis.
Повторението е майка на знанието. — Repetitio est mater studiorum.
Прави това, което правиш (Прави това, което правиш добре) - Age quod agis.
Под кожата на агнето често се крие нрав на вълчица. — Pelle sub agnina latitat mens saepe lupina.
Подобните се лекуват с подобни. — Similia similibus curantur.
Помни, че си смъртен. — Memento mori.
Правилна диагноза — успешно лечение. — Bene diagnoscitur, bene curatur.
Приятелят е половината ни душа. — Amicus animae dimidium.
С едната ръка държи камък, а с другата протяга хляб. — Altera manu fert (tenet) lapidem, panem ostentat altera.
Слава на победените! — Gloria victis!
Славата променя нравите! — Honores mutant mores!
Слепият не съди за цветовете — Caecus non iudicat de colore.
Спокойствието е най-доброто лекарство. — Optimum medicamentum quies est.
Среброто е по-евтино от злато, златото е по-евтино от добродетелта. — Vilius argentum est auro, virtutibus aurum.
Старите хора стават за втори път деца. — Bis pueri senes.
Съдбата се страхува от храбрите, а потиска страхливите. — Fortuna fortes metuit, ignavos premit.
Съдбата обича смелите. — Fortuna favet fortibus.
Те осъждат това, което не разбират - Damnant quod non intellegunt.
Това, което за един е лекарство, за друг е отрова. — Quod medicina aliis, aliis est acre venenum.
Този, който дава малко няма право да иска много. — Qui vult dare parva non debet magna rogare.
Трябва да очакваш от другия това, което му направиш. — Ab alio axspectes, alteri quod feceris.
Улови мига! — Carpe diem!
Управниците са смъртни, държавата е вечна. — Principes mortales, respublica aeterna.
Утре, утре, винаги утре и така минава животът. — Cras, cras et semper cras et sic dilabitur aetas.
Учиш рака да върви напред. — Cancrum recta ingredi doces.
Учиш рибата да плува. — Piscem natare doces.
Чистата съвест се надсмива на лъжливите слухове. — Conscia mens recti famae mendacia ridet.
Човек за човека е вълк. — Homo homini lupus est.
Щастието спохожда смелите. — Audaces fortuna iuvat.